Lyrics Территория Тишины - Лой Быканах

Singer
Song title
Лой Быканах
Date added
20.03.2018 | 15:20:06
Views 76
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Территория Тишины - Лой Быканах, and also a translation of a song with a video or clip.

Лой Быканах,
Лой Быканах,
Вы-шли-хлаи
Вы-шли-хлаи
Вы-шли-хлаи
Лой Быканах.

Предположительно, эта песня принадлежит Борису Гребенщикову. Песня дважды исполнялась в фильме «Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви» самим Гребенщиковым и Андреем Гороховым из группы "Адо", Горохов не так давно написал статью "Купюра на пюпитре" о записи песни на студии Мосфильма.

Смысл песни остаётся неизвестным (вероятно, никакого точного смысла и не вкладывалось), так же как и её язык. По утверждению исполнителя песни в фильме, песня исполняется на ушельском языке. О том, кто такие ушельцы, существует два мнения:
- обычно считается, что ушельцы — пришельцы, которые покинули Землю. Эта точка зрения поддерживается в фильме и наиболее распространена.
- есть версия, что «ушелец», то есть «тот, кто уходит» — перевод эпитета Будды «Татхагата». Этим объясняется некоторая схожесть песни с тибетскими мантрами.
Loy Bykanakh,
Loy Bykanakh,
You-went-hlai
You-went-hlai
You-went-hlai
Loy Bykanakh.

Presumably, this song belongs to Boris Grebenshikov. The song was twice performed in the film "The Black Rose - the Emblem of Sorrow, the Red Rose - the Emblem of Love" by Grebenshchikov himself and Andrei Gorokhov from the "Ado" group. Gorokhov recently wrote an article "A Bib On a Music Stand" about recording a song at the Mosfilm Studios.

The meaning of the song remains unknown (probably, no exact meaning has been invested), as well as its language. According to the songwriter in the film, the song is sung in the Ushl language. About who are these aliens, there are two opinions:
- It is usually considered that aliens are aliens who have left the Earth. This point of view is supported in the film and is most common.
- there is a version that "an eater", that is, "one who leaves" - translation of the epithet of the Buddha "Tathagata". This explains the similarity of the song with the Tibetan mantras.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No