Lyrics Св. Франциск Ассизский - Гимн брату Солнцу

Singer
Song title
Гимн брату Солнцу
Date added
29.04.2019 | 14:20:05
Views 112
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Св. Франциск Ассизский - Гимн брату Солнцу, and also a translation of a song with a video or clip.

Altissimu, onnipotente bon Signore,
Tue so le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.

Ad Te solo, Altissimo, se konfano,
et nullu homo ène dignu te mentouare.

Laudato sie, mi Signore cum tucte le Tue creature,
spetialmente messor lo frate Sole,
lo qual è iorno, et allumini noi per lui.
Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore:
de Te, Altissimo, porta significatione.

Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle:
in celu l'ài formate clarite et pretiose et belle.

Laudato si, mi Signore, per frate Uento
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento.

Laudato si, mi Signore, per sor'Acqua,
la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.

Laudato si, mi Signore, per frate Focu,
per lo quale ennallumini la nocte:
ed ello è bello et iucundo et robustoso et forte.

Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra,
la quale ne sustenta et gouerna,
et produce diuersi fructi con coloriti fior et herba.

Laudato si, mi Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amore
et sostengono infirmitate et tribulatione.

Beati quelli ke 'l sosterranno in pace,
ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.

Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale,
da la quale nullu homo uiuente pò skappare:
guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;
beati quelli ke trouarà ne le Tue sanctissime uoluntati,
ka la morte secunda no 'l farrà male.

Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate
e seruiteli cum grande humilitate.

Песнь о солнце, или Славословие творений

Всевышний, Всемогущий, благий Господи,
Тебе слава и хвала, честь и всякое благословение,
Тебе единому да будут возданы,
И никто из человеков не достоин именовать тебя!
Хвала тебе, Господи мой, за все твои творения,
Особливо же за достославного брата нашего Солнце,
Что день зачинает и светом нас освещает,
В лучах блистает и в лепоте великой,
И твое, Господи, являет знаменование.
Хвала Господу моему и за сестру Луну
И за Звезды небесные, ясные и утешные.
Хвала Господу моему за брата Ветра,
За Воздух и Тучи, за Вёдро и Ненастье,
Коими он всякому дыханию пропитание промышляет.
Хвала Господу моему за сестру Воду,
Ибо она весьма полезна, любезна, смиренна и стыдлива.
Хвала Господу моему за брата Огня,
Что светит в ночи:
Он ясен и бодр, неодолим и рдян.
Хвала Господу моему за матерь нашу Землю,
Что всех нас носит и питает,
Всяческие злаки произращает, цветы и травы на свет являет.
Хвала тебе, Господи мой, за тех,
Что ради тебя обиды прощают,
Горечь и скорбь с терпением сносят.
Блаженны с миром до конца претерпевшие,
Ибо от тебя, Господи, венца сподобятся.
Хвала тебе, Господи мой, за сестру нашу Смерть,
Ее же никто из живущих не минует;
Но горе почиющим во грехе смертном!
Блажен, кто обретает себя в час свой последний
Верным святому твоему изволению:
Смерть вторая повредить ему не возможет.
Славьте и хвалите Господа моего, величайте его,
И да служит ему всякое дыхание с великим смирением! Amen.
Главным образом, всемогущий добрый Господь,
Славь, хвала и честь и благословение.

Ad Te Solo, Altissimo, Se Confano,
я ничего не знаю.

Слава тебе, Господи, как ты говоришь, Твое создание,
специальный мессор от Frate Sole,
что является iorno, alumini us noi per lui.
И он очень яркий и полон великолепия
Те, Altissimo, приносит смысл.

Слава Господи, за сору Луны и звезд:
На небесах формат кларит и пр. Бель.

Слава Господи, за мою любовь
и т. д., и т. д., и т. н.
за что Творец оказал тебе поддержку.

Слава Господи, за Сор'Аква,
тот, который полезен, скромен, драгоценен и целомудрен.

Слава Господи, за Судьбу,
так какая ночь соловья
И это красиво, и я очень сильный и сильный.

Слава Господи, за нашу землю,
тот, кто поддерживает тебя и Гуэрна,
производят фруктовый диерез с красочным fior et herba.

Приветствую, Господи, за тех, кто прощает тебя за твою любовь
Я поддерживаю вас немощи и скорби.

Блаженны те, кто поддерживает вас с миром,
Ка Да Те, Альтиссимо, Сиран Инкоронати.

Хвала моему Господу за нашу телесную смерть,
из которого nullo homo uiuente может скапаре:
Горе тем, кто умирает и смертным грехам?
Блаженны те, кто найдет тебя во время святилища,
ка ла морте секунда но 'фарра самец.

Благослови, благослови меня, мой Господь, и восстанови меня
и быть серьезным с большим смирением.

Песнь о солнце, или Славословие творений

Всевышний, Всемогущий, благий Господи,
Тебе слава и хвала, честь и всякое благословение,
Тебе единому да будут возданы,
Я не достоин именовать тебя!
Хвала тебе, Господи.
Особо же за достославного брата нашего Солнце,
Что день зачинает и светом нас освещает,
В лучах блистает и в лепоте великой,
И твое, Господи, являет знаменование.
Госпожа моя и за сестру Луну
Небесные, ясные и утешные.
Хвала Господу моему за брата Ветра,
За Воздух и Тучи, за Вёдро и Ненастье,
Коими он всякому дыханию пропитание промышляет.
Хвала Господу моему за сестру Воду,
Ибо она весьма полезна, любезна, смиренна и стыдлива.
Хвала Господу моему за брата Огня,
Что светит в ночи:
Он ясен и бодр, неодолим и роден.
Господи, мой землю,
Что всех нас носит и питает,
Всякие злаки произращают, цветы и травы на свет бывают.
Хвала тебе, Господи мой, за тех,
Что ради тебя обиды прощают,
Горечь и скорбь с терпением сносят.
Блаженны с миром до конца претерпевшие,
Господи, венца сподобятся.
Хвала тебе, Господи мой, за сестру нашу Смерть,
Ее никто не живёт;
Но горе почиющим во грехе смертном!
Блажен, кто обретает себя в час свой последний
Верным святому твоему изволению:
Смерть вторая повредить ему не возможет.
Славьте и хвалите Господа моего, величайте его,
И все, что нужно - это дыхание селиким смирением! Аминь.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No