Lyrics Сурган Валерий - Белеет ли в поле пороша

Singer
Song title
Белеет ли в поле пороша
Date added
12.09.2017 | 15:20:12
Views 155
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Сурган Валерий - Белеет ли в поле пороша, and also a translation of a song with a video or clip.

тон:Дм
----------------
Белеет ли в поле пороша,Пороша, пороша,
Белеет ли в поле пороша Иль гулкие ливни шумят,
Стоит над горою Алёша, Алёша, Алёша,
Стоит над горою Алёша -Болгарии русский солдат.

А сердцу по-прежнему горько,По-прежнему горько,
А сердцу по-прежнему горько,Что после свинцовой пурги
Из камня его гимнастёрка,Его гимнастёрка,
Из камня его гимнастёрка,Из камня его сапоги.

Немало под страшною ношей,Под страшною ношей,
Немало под страшною ношей Легло безымянных парней.
Но то, что вот этот - Алёша,Алёша, Алёша,
Но то, что вот этот - Алёша,Известно Болгарии всей.

К долинам, покоем объятым,Покоем объятым,
К долинам, покоем объятым Ему не сойти с высоты.
Цветов он не дарит девчатам,Девчатам, девчатам,
Цветов он не дарит девчатам -Они ему дарят цветы.

Привычный, как солнце, как ветер,Как солнце как ветер.
Привычный, как солнце как ветер,Как в небе вечернем звезда,
Стоит он над городом этим,Над городом этим,
Как будто над городом этим Вот так и стоял он всегда.
+++++++++++++
«Алёша» — советская песня на стихи поэта Константина Ваншенкина и музыку композитора Эдуарда Колмановского, посвящённая памятнику советскому солдату «Алёша» в болгарском городе Пловдив как символу памяти всем советским солдатам, погибшим при освобождении Болгарии от нацистской оккупации во Второй мировой войне.
В 1962 году композитор Эдуард Колмановский побывал в Болгарии, в том числе и в городе Пловдив у памятника «Алёша». Там ему рассказали историю его возникновения. Вернувшись домой, Колмановский поделился тем, что увидел и услышал в Пловдиве, с поэтом Константином Ваншенкиным, который был захвачен этой темой и вскоре написал стихи.

Вслед за стихами появилась песня. Её опубликовали в 1966 году в армейском журнале «Старшина-сержант», в номере, посвящённом болгаро-советской дружбе. В 1967 году Краснознамённый имени А. В. Александрова ансамбль Советской Армии впервые исполнил эту песню. Она прозвучала у подножья пловдивского памятника советскому воину-освободителю. А в 1968 году «Алёшу» с большим успехом исполнил Московский хор молодёжи и студентов на IX Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Софии. Песня сразу стала очень популярна в Болгарии.

Для советских слушателей эту песню по-настоящему «открыли» болгарские певцы, замечательный дуэт — Маргарет Николова[1][2] и Георги Кордов (англ.). В Интернете отсутствует оригинальная запись дуэта, транслировавшаяся по радио в те годы. Существует лишь представленная здесь запись с концерта «Песня-71», а также запись с виниловой пластинки, вышедшей уже в 80-х годах. Также в 1985 году ее исполнили Филипп и Бедрос Киркоровы.

Отрывок из песни звучит в фильме «Без сына не приходи» (1986). По решению Пловдивского городского Совета песня «Алёша» вплоть до 1989 года была официальным гимном города. Каждое утро радиостанция Пловдива начинала свои передачи с этой песни. Она часто звучала во время культмассовых мероприятий, проводимых Болгарской Коммунистической партией. Все ученики болгарских начальных школ должны были её знать.

Популярность песни определила народное название многих монументов в Советском Союзе, некоторые из которых стали полуофициальными. Например, так называют мемориал «Защитникам Советского Заполярья в годы Великой Отечественной войны» в Мурманске.
tone: Dm
----------------
Whether there is a powder in the field, Porosh, powder,
Whether in the field of a powder, or if there are no loud showers,
It stands over the mountain of Alyosha, Alyosha, Alyosha,
The Russian soldier is standing over the Alesha-Bulgaria mountain.

And the heart is still bitter, Still bitter,
And the heart is still bitter, That after the lead blizzard
From the stone, his gymnast, His gymnast,
From the stone his gymnast, From the stone of his boots.

A lot under a terrible burden, Under a terrible burden,
A lot of under the terrible burden Leglo nameless guys.
But the fact that this one - Alyosha, Alyosha, Alyosha,
But the fact that this one is Alesha, Bulgaria is known all over.

To the valleys, resting in peace, Rest rest,
To the valleys, the peace that He embraced, He did not descend from the heights.
He does not give flowers to girls, Girls, girls,
He does not give flowers to girls. They give him flowers.

Habitual, like the sun, like the wind, Like the sun like the wind.
Habitual, like the sun like the wind, As the evening star in the sky,
It stands over this city, Over this city,
As if over the city, That's how it always stood.
+++++++++++++
"Alyosha" is a Soviet song based on poems of the poet Konstantin Vanshenkin and music by composer Eduard Kolmanovsky dedicated to the monument of the Soviet soldier "Alyosha" in the Bulgarian city of Plovdiv as a symbol of memory for all Soviet soldiers who died during the liberation of Bulgaria from the Nazi occupation in World War II.
In 1962, composer Eduard Kolmanovsky visited Bulgaria, including in the city of Plovdiv at the monument "Alesha". There he was told the story of his appearance. Returning home, Kolmanovsky shared what he saw and heard in Plovdiv, with the poet Konstantin Vanshenkin, who was captured by this topic and soon wrote poetry.

A song followed the lyrics. It was published in 1966 in the army magazine "Sergeant-sergeant", in a room dedicated to the Bulgarian-Soviet friendship. In 1967, the Red Banner named after A. V. Aleksandrov, the ensemble of the Soviet Army performed this song for the first time. It sounded at the foot of the Plovdiv monument to the Soviet soldier-liberator. In 1968, Alesha performed with great success the Moscow Youth and Students Choir at the 9th World Festival of Youth and Students in Sofia. The song immediately became very popular in Bulgaria.

For Soviet listeners, this song was really "discovered" by Bulgarian singers, a remarkable duet - Margaret Nikolova [1] [2] and Georgi Kordov (English). On the Internet there is no original duet record, broadcast on the radio in those years. There is only the record presented here from the concert "Song-71", as well as recording from a vinyl record, which was published already in the 80's. Also in 1985 it was performed by Philip and Bedros Kirkorov.

An excerpt from the song sounds in the film "Without a son do not come" (1986). According to the decision of the Plovdiv City Council, the song "Alyosha" until 1989 was the official anthem of the city. Every morning the radio station Plovdiv started its broadcasts from this song. It often sounded during the cultural events held by the Bulgarian Communist Party. All pupils of the Bulgarian primary schools had to know it.

The popularity of the song defined the popular name of many monuments in the Soviet Union, some of which became semi-official. For example, the so-called memorial "Defenders of the Soviet Arctic in the years of the Great Patriotic War" in Murmansk.