Lyrics София Ротару - Краю мій лелечий

Singer
Song title
Краю мій лелечий
Date added
09.06.2019 | 18:20:03
Views 77
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference София Ротару - Краю мій лелечий, and also a translation of a song with a video or clip.

КРАЮ МІЙ ЛЕЛЕЧИЙ

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Григорий Булах;
язык: украинский; год: 198?.

Вже на крилах iнiй несе в небо вирiй,
Та веснiє в спогад молодiсть твоя.
Озовись до мене крiзь високi клени,
Краю мiй лелечий, сторона моя!

Здалеку вертаю до тебе, мiй краю,
Серце разтривожить синя сiножать.
Стану серед поля, зажурюсь до болю -
Через мою осiнь журавлi летять.

За роками роки, мов рiка глибока.
З пам'яттю дитинства я не розминусь.
А не стрiне мати мене коло хати,
Я до тебе, краю, серцем прихилюсь.

КРАЙ МОЙ ЖУРАВЛИНЫЙ (перевод)
Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Григорий Булах;
язык: украинский; год: 198?.

Уже на крыльях иней несет в небо журавлиный ключ,
И цветет воспоминанием молодость твоя.
Откликнись на мой зов сквозь высокие клены,
Край мой журавлиный, сторона моя!

Издали возвращаюсь к тебе, мой край,
Сердце растревожит синеющий покос.
Стану среди поля, загрущу до боли -
Сквозь мою осень журавли летят.

За годами годы, будто речка глубокая.
Детские воспоминания я не забуду,
А если меня мать не встретит возле хаты,
Я к тебе, край, сердцем приклонюсь.
EDGE OF MIJ CURE

Music - Igor Poklad;
Words - Grigory Bulakh;
language: Ukrainian; Year: 198?

Already on the krils of the irim you carry the world into the sky
That spring in your youth is yours.
Call up to me
Edge of my cure, my side!

Nearby I turn you, my land,
The heart dissolve the bruise.
I am going to be in the middle of the field, I will blink before the pain -
Through my cranes fly.

Behind the rocky mountains, mov rika glibok.
I do not disagree with pam'yattyu children.
And do not stingy Matee Mene Kolo Hati,
I'm up to you, edge, lick the heart.

EDGE MY CRANE (translation)
Music - Igor Poklad;
Words - Grigory Bulakh;
language: Ukrainian; Year: 198?

Already on the wings of frost bears a crane in the sky,
And your youth blooms with memories.
Respond to my call through tall maples,
The edge of my crane, my side!

From a distance I return to you, my land,
The heart will be agitated by blueing mowing.
I shall become in the midst of the field,
Cranes fly through my autumn.

Over the years years, as if the river is deep.
Childhood memories i won't forget
And if my mother does not meet me near the hut,
I will bow down to you, the edge.