Текст: Володимир Івасюк
Я піду в далекі гори, на широкі полонини
І попрошу вітру зворів, аби він не спав до днини.
Щоб летів на вільних крилах на кичери і в діброви
І дізнавсь, де є мій милий - карі очі, чорні брови.
Приспів:
Милий мій, любий мій, цвіте ясен цвіт!
Я несу в очах до тебе весь блакитний світ.
Я несу любов-зажуру, мрію молоду,
І сади цвітуть для мене, як до тебе йду.
А як вітер з полонини прилетіти не захоче,
Все одно знайду хлопчину - чорні брови, карі очі.
Перейду я бистрі ріки, і кичери, і діброви
А шляхи мені покажуть карі очі, чорні брови.
звори (звір) - глибокі яри на гірських схилах
кичери - гори у котрих на вершині немає лісу
Text: Vladimir Ivasyuk
I will go to the distant mountains, to the wide valleys
And I will ask for the wind for the reapers so that he will not sleep until the day.
To fly on free wings on whales and in oak groves
And I found out where my cute man is - brown eyes, black eyebrows.
Chorus:
My dear, my dear, blossom is grass blossom!
I carry in your eyes the whole blue world.
I carry love-zazur, I dream young
And the gardens will blossom for me as I go to you.
But as the wind from the mountain valley will not fly,
I still find a boy - black eyebrows, brown eyes.
I'll cross the rivers, and the whales, and the oaks
And the paths to me will show brown eyes, black eyebrows.
zvy (beast) - deep ravines on the mountain slopes
Kicheri - mountains in which there is no forest on the top