Lyrics Слово о полку Игореве - Часть 2

Singer
Song title
Часть 2
Date added
12.04.2019 | 12:20:05
Views 48
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Слово о полку Игореве - Часть 2, and also a translation of a song with a video or clip.

«Слово о полку Игореве» - произведение, проливающее нам свет на древне русскую культуру и события древней Руси.

"Слово о полку Игореве" описывает неудачный поход на половцев новгород-северского князя Игоря Святославича в союзе с Всеволодом, Владимиром и Святославом Ольговичем (1185 г.).
По времени написания "Слово" относят к 1187-1188 году.

Все началось с того, что Алексей Иванович Мусин-Пушкин (1744-1817) увлекся собиранием древностей. Его коллекция понравилась императрице Екатерине Великой, и она назначила графа обер-прокурором Синода.

Следующим своим указом она повелела собирать в Синоде древние рукописи и старопечатные книги из всех церквей и монастырей России.

Мусин-Пушкин готовил к печати древние рукописи и в 1800 году дошла очередь и до «Слова», которое нужно было перевести с древнерусского языка на язык, на котором говорили в XVIII веке. Мусин-Пушкин сразу понял - поэма уникальна. Она перечеркивала распространенное тогда мнение о том, что у русских раньше не было светской литературы. Нужно было осмыслить и описанные в «Слове» очень важные для истории события.

Современники Мусина-Пушкина не поняли, какое сокровище стало достоянием русской культуры. Сразу же начали распространяться слухи о том, что это подделка. Первым, кто резко выступил против слухов, стал Александр Сергеевич Пушкин. Великий поэт сказал, что, во-первых, для того, чтобы подделать поэму XII века нужно не только умение читать, но и свободно писать на древнерусском языке. Во-вторых, нужно знать имена древних богов и князей. В-третьих, необходимо обладать немалым литературным даром. Если бы такой человек жил в России в конце XVIII - начале XIX века, то имя этого историка и поэта было бы известно всем. А такого человека в те времена не было, то и «Слово о полку Игореве» никому подделать было не под силу.

«Слово о полку Игореве» переводили много раз. Среди переводчиков были наши выдающиеся поэты Василий Андреевич Жуковский, Аполлон Николаевич Майков и Николай Алексеевич Заболоцкий.

Древнерусский текст "Слова" разбит на абзацы и ритмические единицы. Этой разбивки в подлинной рукописи "Слова" не было, т.к. в русских рукописях XI-XVII веков текст (в том числе и поэтический) писался в сплошную строку.

Поход князя Игоря против половцев изображали на своих полотнах великие художники: Виктор Михайлович Васнецов, Василий Григорьевич Перов, Владимир Андреевич Фаворский. Композитор Александр Порфирьевич Бородин начал работу над оперой «Князь Игорь», которую из-за кончины композитора завершили два других выдающихся русских композитора Николай Андреевич Римский-Корсаков и Александр Константинович Глазунов. Это музыкальное произведение стало образцом национального героического эпоса в оперном искусстве.
“A Word about Igor's Regiment” is a work that sheds light on the ancient Russian culture and events of ancient Russia.

& quot; A Word about Igor's Regiment & quot; describes an unsuccessful campaign against the Polovtsy of Novgorod-Seversky Prince Igor Svyatoslavich in alliance with Vsevolod, Vladimir and Svyatoslav Olgovich (1185).
By the time of writing & quot; Word & quot; refer to the year 1187-1188.

It all started with the fact that Alexei Ivanovich Musin-Pushkin (1744-1817) became interested in collecting antiquities. His collection was liked by the Empress Catherine the Great, and she appointed the count as chief procurator of the Synod.

With her next decree, she ordered the Synod to collect ancient manuscripts and old printed books from all churches and monasteries of Russia.

Musin-Pushkin was preparing to print the ancient manuscripts and in 1800 it was the turn of the "Word", which had to be translated from the Old Russian language into the language spoken in the XVIII century. Musin-Pushkin knew right away - the poem is unique. She crossed out the then widespread view that Russians had no secular literature before. It was necessary to comprehend and described in the "Word" is very important for the history of the event.

Contemporaries Musin-Pushkin did not understand what a treasure became the property of Russian culture. Immediately began to spread rumors that it was a fake. The first to speak out against rumors was Alexander Sergeevich Pushkin. The great poet said that, firstly, in order to fake a poem of the 12th century, one must not only be able to read, but also be free to write in the Old Russian language. Secondly, you need to know the names of the ancient gods and princes. Thirdly, it is necessary to have a considerable literary talent. If such a person lived in Russia at the end of the XVIII - beginning of the XIX century, then the name of this historian and poet would be known to all. But there was no such person in those days, and the “Word about the regiment of Igor” was impossible for anyone to forge.

"The word about Igor's regiment" was translated many times. Among the translators were our outstanding poets Vasily Andreyevich Zhukovsky, Apollon Nikolayevich Maykov and Nikolai Alekseevich Zabolotsky.

Old Russian text & quot; Words & quot; broken down into paragraphs and rhythmic units. This breakdown in the original & quot; words & quot; was not, because in Russian manuscripts of the 11th-17th centuries, the text (including the poetic one) was written in a continuous line.

Prince Igor’s campaign against the Polovtsy was depicted on his canvases by great artists: Viktor Vasnetsov, Vasily Grigorievich Perov, Vladimir Andreevich Favorsky. Composer Alexander Porfirevich Borodin began work on the opera Prince Igor, which, due to the death of the composer, was completed by two other prominent Russian composers Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov and Alexander Konstantinovich Glazunov. This piece of music has become a model of the national heroic epos in opera art.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No