Изаћи из земуници, осврни, мој добар:
ах, каква јутро испере jе свежем.
Меко и добро, као омилени усне.
У тако лепом јутра не желим да умрем.
Дај ми минут, дај ми минут!
Желим још последњи пут једном да удисати јутро.
Дај ми минут!
Скочи бих на коња, да вожња у роси,
од реке хладног да мртав пијан напијем...
Не могу јемчити – незаврљена посла –
да ћу жив остати: иза – престоницем.
Као да обојене плава jе пастелно
небо над ровова, чисте небо бездан.
Увек бити тако изнад мом постељам,
И над земљом руски, миран и слободан.
Сербским не владею. Перевёл в гугль-переводчике, потратив день и вечер. Кто пользовался - знает как он "переводит". Приходилось хитрить, "обманывать" его. Записано с простого компьютерного гарнитура и штатной виндовой записывалки. Шум убран и эхо добавлено программно.
Exit the dugout, look back, my good one:
ah, what a morning it washes it fresh.
Soft and good, like your favorite lips.
On such a beautiful morning, I don't want to die.
Give me a minute, give me a minute!
I want to breathe in the morning one more time.
Give me a minute!
I would jump on a horse to ride in dew,
from the cold river to drink the dead drunk ...
I can't guarantee - unfinished business -
that I will stay alive: behind - the capital.
It's like colored blue is pastel
sky over trenches, clear sky abyss.
Always be so over my bed,
And over the land Russian, peaceful and free.
I don't rule Serbian. Converted to Google Translate, spent day and night. Who has used - knows how he "translates". It was necessary to rush, "to deceive" it. Recorded from a simple computer set and a stand-alone recorder. Noise is removed and echo is added to the software.