Розы
Как хороши, как све́жи были розы
В моём саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
Не трогать их холодною рукой!
Как я берёг, как я лелеял младость
Моих цветов заветных, дорогих;
Казалось мне, в них расцветала радость,
Казалось мне, любовь дышала в них.
Но в мире мне явилась дева рая,
Прелестная, как ангел красоты,
Венка из роз искала молодая,
И я сорвал заветные цветы.
И мне в венке цветы ещё казались
На радостном челе́ красивее, свежей,
Как хорошо, как мило соплетались
С душистою волной каштановых кудрей!
И заодно они цвели с деви́цей!
Среди подруг, средь плясок и пиров,
В венке из роз она была царицей,
Вокруг её вили́сь и радость и любовь.
В её очах — веселье, жизни пла́мень;
Ей счастье долгое сулил, казалось, рок.
И где ж она?.. В погосте белый камень,
На камне — роз моих завянувший венок.
<1834>
Roses
How good, how fresh the roses were
In my garden! My eyes charmed me!
How I prayed the spring frosts
Do not touch them with a cold hand!
How I bore, how I cherished the youth
My flowers are cherished, dear;
It seemed to me that joy flourished in them,
It seemed to me that love breathed in them.
But in the world I was a virgin paradise,
Charming, as an angel of beauty,
Wreath of roses was looking for a young,
And I tore the cherished flowers.
And I still wore flowers in the wreath
On a cheerful brow it is more beautiful, fresh,
How nice, how nice it was
With a fragrant wave of chestnut curls!
And at the same time they blossomed with the girl!
Among her friends, amidst dances and feasts,
In the wreath of roses she was a queen,
There was joy and love all around her.
In her eyes - fun, life flame;
Her happiness long promised, it seemed, rock.
And where is she? .. In the graveyard is a white stone,
On the stone - roses of my withered wreath.
& lt; 1834 & gt;