Повернувшись спиной к обманувшей надежде
И беспомощно свесив усталый язык,
Не раздевшись, он спит в европейской одежде
И храпит, как больной паровик.
Истомила Идея бесплодьем интрижек,
По углам паутина ленивой тоски,
На полу вороха неразрезанных книжек
И разбитых скрижалей куски.
За окном непогода лютеет и злится...
Стены прочны, и мягок пружинный диван.
Под осеннюю бурю так сладостно спится
Всем, кто бледной усталостью пьян.
Дорогой мой, шепни мне сквозь сон по секрету,
Отчего ты так страшно и тупо устал?
За несбыточным счастьем гонялся по свету,
Или, может быть, землю пахал?
Дрогнул рот. Разомкнулись тяжелые вежды,
Монотонные звуки уныло текут:
«Брат! Одну за другой хоронил я надежды,
Брат! От этого больше всего устают.
Были яркие речи и смелые жесты
И неполных желаний шальной хоровод.
Я жених непришедшей прекрасной невесты,
Я больной, утомленный урод».
Смолк. А буря всё громче стучалась в окошко.
Билась мысль, разгораясь и снова таясь.
И сказал я, краснея, тоскуя и злясь:
«Брат! Подвинься немножко».
1908
Turning my back on disappointed hope
And helplessly hanging a tired tongue
Without undressing, he sleeps in European clothes
And snores like a sick steam engine.
I languished the Idea with the sterility of intrigues,
A cobweb of lazy longing in the corners
On the floor of a pile of uncut books
And pieces of broken tablets.
Outside the window, the weather is fierce and angry ...
The walls are solid and the spring sofa is soft.
Sleeping so sweetly under an autumn storm
To everyone who is drunk with pale fatigue.
My dear, whisper to me through a dream in secret,
Why are you so terribly and stupidly tired?
I chased unrealizable happiness around the world
Or maybe he plowed the land?
His mouth trembled. Heavy eyelids have opened,
Monotonous sounds flow sadly:
"Brother! One after another I buried hopes
Brother! Most of all they get tired of this.
There were bright speeches and bold gestures
And a crazy round dance of incomplete desires.
I am the groom of a beautiful bride who does not come,
I am a sick, tired freak. "
Silent. And the storm knocked louder at the window.
Thought beat, flaring up and hiding again.
And I said, blushing, longing and angry:
"Brother! Move a little. "
1908