Псалом 71
О Соломо́не, псало́м Дави́ду
1 Бо́же, суд Твой царе́ви даждь, и пра́вду Твою́ сы́ну царе́ву:
2 суди́ти лю́дем Твои́м в пра́вде, и ни́щым Твои́м в суде́.
3 Да восприи́мут го́ры мир лю́дем, и хо́лми пра́вду.
4 Су́дит ни́щым людски́м, и спасе́т сы́ны убо́гих и смири́т клеветника́.
5 И пребу́дет с со́лнцем, и пре́жде луны́ ро́да родо́в.
6 Сни́дет я́ко дождь на руно́, и я́ко ка́пля, ка́плющая на зе́млю.
7 Возсия́ет во днех eго́ пра́вда и мно́жество ми́ра, до́ндеже отъи́мется луна́.
8 И облада́ет от мо́ря до мо́ря, и от рек до коне́ц вселе́нныя.
9 Пред ним припаду́т Ефио́пляне, и врази́ eго́ персть поли́жут.
10 Ца́рие Фарси́йстии и о́строви да́ры принесу́т, ца́рие Ара́встии и Сава́ да́ры приведу́т:
11 и покло́нятся eму́ вси ца́рие зе́мстии, вси язы́цы порабо́тают eму́.
12 Я́ко изба́ви ни́ща от си́льна, и убо́га, eму́же не бе помо́щника.
13 Пощади́т ни́ща и убо́га, и ду́шы убо́гих спасе́т:
14 от ли́хвы и от непра́вды изба́вит ду́шы их, и че́стно и́мя eго́ пред ни́ми.
15 И жив бу́дет, и да́стся eму́ от зла́та Арави́йска, и помо́лятся о нем вы́ну, весь день благословя́т eго́.
16 Бу́дет утвержде́ние на земли́ на версе́х гор, превознесе́тся па́че Лива́на плод eго́: и процвету́т от гра́да я́ко трава́ земна́я.
17 Бу́дет и́мя eго́ благослове́но во ве́ки, пре́жде со́лнца пребыва́ет и́мя eго́, и благословя́тся в нем вся коле́на земна́я, вси язы́цы ублажа́т eго́.
18 Благослове́н Госпо́дь Бог Изра́илев, творя́й чудеса́ Еди́н.
19 И благослове́но и́мя сла́вы Его́ во век и в век ве́ка, и испо́лнится сла́вы Его́ вся зе́мля: бу́ди, бу́ди.
Psalm 71
About Solomon, the Psalm of David
1 God, give your judgment to the Tsar, and your righteousness to the son of the Tsar:
2 Judge thy people in righteousness, and in thy trials in judgment.
3 May the mountains of the world take possession of the mountains, and hills the truth.
4 He judges the human poverty, and he will save the sons of the poor and humble the slanderer.
5 And he shall be with the sun, and before the moon of the generation of generations.
6 It will take away the rain on the fleece, and as a drop, dropping to the ground.
7 In the daytime he will bring forth the truth and the multitude of the world, and the moon shall be lifted up before the moon.
8 And he has from sea to sea, and from rivers to the end of the universe.
9 The Ethiopians shall fall before him, and he will water his eyes.
10 The prince of Tarshish and the islands will bring gifts, the kings of Arvastia and Sava will bring gifts:
11 And all the kings of the zemstvo will worship him, all the Gentiles will work for him.
12 Yakom of deliverance from poverty is strong, and wretched, even not a helper.
13 He will spare pity and misery, and save the souls of the poor:
14 Out of the abundance and from iniquity shall deliver their souls, and be honest with his name before them.
15 And he shall live, and he shall be given to him from the gold of Arabia, and they shall pray for him, and they will bless him all the day.
16 There will be a statement on the lands on the mountainsides, it shall be exalted more than Lebanon its fruit: and the grass of the earth shall prosper from the hail.
17 His name shall be blessed forever; before the sun his name abides, and all the tribes of the earth shall be blessed in him, and all the heathen shall make him blessed.
18 Blessed be the Lord God of Israel, doing wonders of One.
19 And the name of his glory is blessed for ever and ever, and all the earth will be filled with his glory: wake, awake.