Ария Марии Магдалины из рок-оперы Иисус Христос
Евгений Ратков
Эквиритмичный перевод
Да как же мне его любить?
Чем сразить это сердце?
Я не та, уже не та:
Всего-то дней прошло,
А смотрюсь в себя
И вижу: там вторая есть я.
И что теперь мне с этим делать?
Что меня в нем так манит?
Пол мужской вдоль и поперек
Изучила я - и до самых глубин,
Он из породы той, что знаю я,-
Еще один
Может, в ноги пасть,
В голос закричать,
Душу распахнуть:
Зарыдать: "Люблю!"?
Себя такой я не могла вообразить,
Ой, к чему это всё?
Ты не думай рассмеяться
Надо мною такою:
Во мне есть та, что и была:
С холодком груди, не раба любви,
Бегущая от нее бегом:
Я боюсь его.
Невозможно и представить,
Что в любви он признался:
Не совладать
Мне б с собой тогда,
Я б смутилась вся,
Я бы прочь ушла:
Мне нельзя такого слышать ничего,
Я так боюсь
И так хочу,
И люблю его.
Aria of Mary Magdalene from the rock opera Jesus Christ
Evgeny Ratkov
Equirhythmic translation
How can I love him?
How to strike this heart?
I'm not the same, not the same:
Only days have passed
But I look into myself
And I see: there the second is me.
Now what should I do with this?
What attracts me so much about it?
Gender male up and down
I studied - and to the very depths,
He is from the breed that I know -
Another
Maybe fall at the feet,
Scream in a voice
Open your soul:
Sob: "I love you!"?
I couldn't imagine myself like that
Oh, what is it all about?
Don't think to laugh
Above me this:
I have what I was:
With a chill chest, not a slave to love,
Running from her:
I'm afraid of him.
Impossible to imagine
That he confessed in love:
Do not cope
I would go with me then
I'd be all embarrassed
I would go away:
I can't hear anything like that
I'm so afraid
And so I want
And I love him.