Пасмурная весна
Мы - дети пасмурной весны.
Ты ждёшь, я жду.
Лежим с Тобою и видим сны
Про темноту.
Весна умеет быть злой и грязной
В огне тоски.
Тоска бывает такой заразной,
Когда мы близки.
А стаи озябших птиц
Рыдают на проводах,
И ливнем рушится вниз
В безумном ритме вода
Но скоро чувство проснётся
И станут сбываться сны
Я верю, душа вернётся
Из пасмурной весны.
Всё было проще:
Ты был жесток, а я слаба
Проходит боль, не верю больше
Твоим словам.
Приёмник шепчет в тишине
Шумы новостей:
Как мало ждать осталось мне
Солнечных дней.
А стаи озябших птиц
Рыдают на проводах,
И ливнем рушится вниз
В безумном ритме вода.
Но скоро чувство проснётся,
И станут сбываться сны.
Я верю, душа вернётся
Из пасмурной весны.
Весна меня нестерпимой болью
Сжигала дотла.
Теперь, замёрзнув, лишаюсь воли
За каплю тепла.
Досталось боли немало,
Но сердце я не предала
И не забыла, не потеряла
Ту, кем я была.
А стаи озябших птиц
Рыдают на проводах,
И ливнем рушится вниз
В безумном ритме вода.
Но скоро чувство проснётся,
И станут сбываться сны.
Я верю, душа вернётся
Из пасмурной весны.
Из пасмурной весны...
Из пасмурной весны...
Из пасмурной весны...
Ми посланці хмурної весни,
Палкі, сумні.
Не буде, я сподіваюсь, ні
Ще гірш мені.
Весна теж вміє похмурою бути,
Слютна, брудна.
Вона в своїй журбі розкута,
Обмежень нема.
Шалені мокрі птахи
Співають на проводах.
І божевільні такі
Стукоче ритми вода.
Навколо все оживає,
І повертаються сни.
Я свою душу звільняю
Серед хмурної весни.
Ти вже не гострий,
такий собі, вчорашній біль.
В повітрі танеш серед слабких,
Повільних хвиль.
Шепоче радіоприймач
Тихенько мені.
Невдовзі прийдуть приємні й гарячі
Сонячні дні.
Шалені мокрі птахи
Співають на проводах.
І божевільні такі
Стукоче ритми вода.
Навколо все оживає,
І повертаються сни.
Я свою душу звільняю
Серед хмурної весни.
Весна похмура такого болю
Мені завдала
Тепер я вдячна за кожен промінь,
За краплі тепла.
Не забруднила душі,
не зрадила серце своє.
І не втікла і не соромилась
того, ким я є.
Шалені мокрі птахи
Співають на проводах.
І божевільні такі
Стукоче ритми вода.
Навколо все оживає,
І повертаються сни.
Я свою душу звільняю
Серед хмурної весни.
Серед хмурної весни...
Серед хмурної весни...
Серед хмурної весни...
Cloudy spring
We are the children of an overcast spring.
You wait, I wait.
We lie with Thee and see dreams
About the darkness.
Spring can be evil and dirty
In the fire of longing.
Anguish is so contagious,
When we are close.
A flock of frozen birds
They sob on the wires,
And the rain crashes down
In a crazy rhythm, the water
But soon the feeling will wake up
And dreams will come true
I believe, the soul will return
From an overcast spring.
Everything was simpler:
You were cruel, and I'm weak
The pain passes, I do not believe anymore
Your words.
The receiver whispers in silence
Noise News:
How little time to wait for me
Sunny days.
A flock of frozen birds
They sob on the wires,
And the rain crashes down
In a mad rhythm, the water.
But soon the feeling will wake up,
And dreams will come true.
I believe, the soul will return
From an overcast spring.
Spring brings me unbearable pain
Burned to the ground.
Now, freezing, I lose my will
For a drop of heat.
There was a lot of pain,
But I did not betray my heart
And did not forget, did not lose
The one I was.
A flock of frozen birds
They sob on the wires,
And the rain crashes down
In a mad rhythm, the water.
But soon the feeling will wake up,
And dreams will come true.
I believe, the soul will return
From an overcast spring.
From an overcast spring ...
From an overcast spring ...
From an overcast spring ...
Mi poslantsi gloomy spring,
Палк, сумні.
Do not, I will, ni
Shche гірш мені.
Spring teszh vmіє poghuroyu buti,
Slyutna, brudna.
Vaughn in his own log-house,
Interfere a little.
Шалені мокрі птахи
Spivayut on the wires.
І божевільні такі
Stukoche rhythm of water.
Навколо all is alive,
I pivot down.
I call my soul
The middle of gloomy spring.
Tie vzhe not gostri,
такий собі, вчорашній біль.
In povitri tanesh the middle of the weak,
Povilnih hvil.
Shepoche Radiopriymach
Тихенько мені.
Невдовзі прийдуть приємні й гарячі
Сонячні дні.
Шалені мокрі птахи
Spivayut on the wires.
І божевільні такі
Stukoche rhythm of water.
Навколо all is alive,
I pivot down.
I call my soul
The middle of gloomy spring.
Spring of a frown of such pain
Meni Zwadala
Now I'm a veteran for the skinned prom,
For the splash of heat.
Do not zabrudnila soul,
I did not thank my sister.
I did not waste time and did not quit
the one I am.
Шалені мокрі птахи
Spivayut on the wires.
І божевільні такі
Stukoche rhythm of water.
Навколо all is alive,
I pivot down.
I call my soul
The middle of gloomy spring.
The middle of gloomy spring ...
The middle of gloomy spring ...
The middle of gloomy spring ...