Из т/ф "Микаэл Таривердиев. Сонеты Шекспира" (1982). Сонет 137 ("Любовь слепа") звучал в к/ф "Адам женится на Еве" (1980; реж. Виктор Титов).
Самуил Маршак
Шекспир. Сонет 137
Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно.
И если взгляды сердце завели
И якорь бросили в такие воды,
Где многие проходят корабли, -
Зачем ему ты не' даешь свободы?
Как сердцу моему проезжий двор
Казаться мог усадьбою счастливой?
Но все, что видел, отрицал мой взор,
Подкрашивая правдой облик лживый.
Правдивый свет мне заменила тьма,
И ложь меня объяла, как чума.
From t / f & quot; Mikael Tariverdiev. Shakespeare's sonnets & quot; (1982). Sonnet 137 ("Love Is Blind") sounded in the c / f & quot; Adam marries Eve & quot; (1980, directed by Victor Titov).
Samuel Marshak
Shakespeare. Sonnet 137
Love is blind and we are deprived of our eyes.
I do not see what I see clearly.
I saw beauty, but every time
I could not understand what was wrong, which is fine.
And if the eyes of the heart got
And the anchor was thrown into such waters,
Where many ships pass, -
Why do not you give him freedom?
As the heart of my driveway
Seem could the manor be happy?
But all that I saw denied my gaze,
Tinting the truth lies.
True light was replaced by darkness,
And the lie caught me like a plague.