Ковыляет по курганам колымага за конём.
Это я и Себастьяно ящик золота везём.
Заунывно ветер свищет, в трубке тлеет уголёк,
веселей смотри, дружище, путь неблизок, кров далёк...
Ковыляют по курганам двое путников пешком.
Это я и Себастьяно ящик золота несём.
Мы лошадку схоронили, колымагу мы сожгли,
шестьдесят четыре мили до жилья мы не дошли...
Ковыляет по курганам путник с грузом на весу.
Это я без Себастьяно ящик золота несу.
Себастьяно из оврага просто выбраться не смог,
а моих следов зигзаги заметает ветерок...
Ветер горький, запах пресный, солнце пыльное дрожит,
а среди каньонов тесных ящик золота лежит.
А моих и Себастьяно вам костей не отыскать,
наши души по курганам будут вечно ковылять...
He hobbies along Kolymag mounds behind the horse.
This is me and Sebastiano the gold box we carry.
The wind is mournful, the corner smolders in the tube,
Look more fun, buddy, the path is not short, the blood is far away ...
Two travelers hobble along the mounds.
This is me and Sebastiano, we carry gold box.
We burned the horse, we burned the Kolymag,
Sixty -four miles we did not reach housing ...
A traveler with a load on weight is hobbled along the mounds.
I am a box of gold without Sebastiano.
Sebastiano could simply not get out of the ravine,
And my traces of zigzaga notice a breeze ...
The wind is bitter, the smell is fresh, the sun is dusty,
And among the canyons of cramped gold box lies.
And you can’t find my bones and Sebastyano,
Our souls in the mounds will forever hive ...