КАЛЕЙДОСКОП ДЕТСКИЙ
Не угодно ль: вот, оптический прибор, нехитрый,
так, система трёх зеркал в цилиндре
плюс цветные пустяки... как видишь,
вещь нарочно для тебя, беглянки
скрытной, склонной к миражам.
На свет её направь. Ну, чем тебе не явь?
Глазей, зевай спросонок, напоминай дитя.
Ещё бы флот тебе к подзорной сей трубе.
Но ты такой ребёнок, с каким нельзя шутя.
Мне-то что, мне легче, я ведь не беглец, я
здесь живу, мне нравятся несчастья,
ergo: мною можешь пренебречь, отныне
только в это зазеркалье глядя,
в дивный этот окуляр.
Что в нём есть... вопрос не в том, спроси
чего в нём нет... любой на выбор
колорит, хоть флот, хоть гавань,
словом, рафинад, каштаны, детство
в городе приморском, яхты, джонки, мачты, кливера...
Но кто, смотри, вон там? По всем статьям - я сам.
Залез в одну из джонок. Ни дать ни взять матрос.
Хоть впору звать пажей и гнать меня взашей.
Но я такой ребёнок, с каким нельзя всерьёз.
1993
KALEIDOSCOPE CHILDREN
Do not like it: here, an optical device, simple,
so, a system of three mirrors in a cylinder
plus colored trivia ... as you can see,
thing on purpose for you runaway
secretive, prone to mirages.
Direct her into the light. Well, why don’t you?
Eye, yawn awake, remind a child.
Still the fleet to you to this telescope.
But you are such a child, which you can’t joke with.
It’s easier for me, I’m not a fugitive, I’m
I live here, I like misfortunes,
ergo: you can neglect me from now on
just looking in this looking glass,
in this wonderful eyepiece.
What is in it ... the question is not, ask
what is not in it ... anyone to choose from
color, even the fleet, even the harbor,
in short, refined, chestnuts, childhood
in the seaside town, yachts, junks, masts, jibs ...
But who, look, over there? In all respects - I myself.
He climbed into one of the junks. Neither give nor take a sailor.
Though it is just right to call pages and drive me up.
But I am such a child with whom it is impossible seriously.
1993