Сергей Иванович Танеев (1856 — 1915)
Когда, кружась, осенние листы, соч.17 №6 (1905)
Слова Л. Стеккетти, перевод Эллиса
Когда, кружась, осенние листы,
Усыпят наше бедное кладбище,
Там, в стороне, где скрыли всё цветы,
Найди мое последнее жилище!..
Тогда укрась чело венком живых цветов,
Из сердца моего возросших, им согретых, -
То - звуки песен мною недопетых,
Любви моей невысказанных слов!
Мария Максакова, меццо-сопрано
Запись 1954 г.
Sergey Ivanovich Taneyev (1856 - 1915)
When, circling, autumn sheets, Op.17 №6 (1905)
Words L. Stakerty, translation of the Ellis
When, circling, autumn sheets,
Speak our poor cemetery,
There, aside where all the flowers hid,
Find my last housing! ..
Then decorate the man wreath of live flowers,
From the heart of my increased, he warmed, -
Then - the sounds of the songs are missing,
Love my unspoken words!
Maria Maksakova, mezzo-soprano
Record 1954