За окном березонька всё грустит-печалится,
Солнце к низу клонится, свет вечерний льёт...
У окна старушечка в думах сердце мается
С Воркуты далёкой, ах, мать сыночка ждёт.
Вот однажды вечером принесли ей весточку,
Сообщили матери на разливе лет,
Не дождавшись двух недель,
ваш сыночек Витенька
Тёмной, тёмной ноченькой совершил побег.
Он ушёл из лагеря, уложив охранничка,
Шёл тайгой дремучею ночи напролёт,
Чтоб увидеть мамочку и сестрёнку Танечку...
Шёл тогда Витюшеньке двадцать первый год.
Сон идёт к старушечке, стукнул кто-то к старенькой,
Мать сынка увидела, ах, думала, что сон.
"Чую скоро мне расстрел, дорогая маменька", -
И, прижавшись к стеночке, вдруг заплакал он.
Ты не плачь, старушечка, на заре, на розовой,
Ты слезами Витеньку не вернёшь назад.
Капельки хрустальные на ветвях берёзовых
Тихо-тихо капают и туманят взгляд...
За окном берёзонька всё грустит-печалится,
Солнце к низу клонится, свет вечерний льёт...
У окна старушечка плачет-убивается-
В Воркуте далёкой, ах, взвёл затворы взвод.
Outside the window, Berezonka is sad, sad,
The sun is coming down to the bottom, the evening light is pouring ...
At the window the old lady in her thoughts is beating her heart
Vorkuta is far away, ah, mother is waiting for her son.
One evening they brought her news,
They informed mothers on the spill of years,
Not waiting for two weeks,
Your little son Vitenka
Dark, dark night made an escape.
He left the camp, putting the guard down,
He walked the dense taiga of the night,
To see Mummy and Tanya's sister ...
Then Vityushenka was twenty-one.
Sleep goes to the old woman, someone knocked at the old one,
Son's mother saw, ah, thought it was a dream.
"I soon shoot me, dear mama," -
And, pressing himself against the stenochke, he suddenly burst out crying.
Do not cry, old lady, at dawn, on a pink,
You will not bring back Vitenka back with tears.
Crystal droplets on birch branches
Quietly quiet dripping and fogging ...
Outside the window, the birch bark is sad, sad,
The sun is coming down to the bottom, the evening light is pouring ...
At the window an old woman is crying,
In Vorkuta, far away, ah, cocked the gates of the platoon.