Ой під вишнею, під черешнею 
       Стояв старий з молодою, як із ягодою. (2) 
       
       І просилася, і молилася: 
       "Пусти мене, старий діду, на улицю погулять!" (2) 
       
       "Ой я й сам не піду, і тебе не пущу: 
       Хочеш мене, старенького, да покинути. (2) 
       
       Ой не кидай мене, моя голубочко, 
       Куплю тобі хатку, і ще сіна жатку, 
       І ставок, і млинок, і вишневий садок". (2) 
       
       "Ой не хочу хатки, ані сіна жатки, 
       Ні ставка, ні млинка, ні вишневого садка. (2) 
       
       Ой ти, старий дідура, і зогнувся, як дуга, 
       А я, молоденька, гуляти раденька". (2)                         
                      
                      
					  						  Oh pid cherry, pid cherry
       Standing old with young, yak іz berry. (2)
       
       I begged, and prayed:
       "Let me go, old didu, take a walk outside!" (2)
       
       "Oh, I myself do not pіdu, and I will not let you:
       Want me, old, but leave. (2)
       
       Oh do not throw me, my little pigeon,
       I will buy tob_ a hat, and a s_na a harvester,
       І bets, і mlinok, і cherry garden ". (2)
       
       "Oh, I do not want lodges, anі sіna reapers,
       NI rate, ni mlinka, ni cherry orchard. (2)
       
       Oh, old deidur, і zognuсяsâ, yak arc,
       And I, young, walk radonka. "(2)