Ой під вишнею, під черешнею
Стояв старий з молодою, як із ягодою. (2)
І просилася, і молилася:
"Пусти мене, старий діду, на улицю погулять!" (2)
"Ой я й сам не піду, і тебе не пущу:
Хочеш мене, старенького, да покинути. (2)
Ой не кидай мене, моя голубочко,
Куплю тобі хатку, і ще сіна жатку,
І ставок, і млинок, і вишневий садок". (2)
"Ой не хочу хатки, ані сіна жатки,
Ні ставка, ні млинка, ні вишневого садка. (2)
Ой ти, старий дідура, і зогнувся, як дуга,
А я, молоденька, гуляти раденька". (2)
Oh pid cherry, pid cherry
Standing old with young, yak іz berry. (2)
I begged, and prayed:
"Let me go, old didu, take a walk outside!" (2)
"Oh, I myself do not pіdu, and I will not let you:
Want me, old, but leave. (2)
Oh do not throw me, my little pigeon,
I will buy tob_ a hat, and a s_na a harvester,
І bets, і mlinok, і cherry garden ". (2)
"Oh, I do not want lodges, anі sіna reapers,
NI rate, ni mlinka, ni cherry orchard. (2)
Oh, old deidur, і zognuсяsâ, yak arc,
And I, young, walk radonka. "(2)