Бацилла и Чума
Лежали на нарах два рыла,
По воли грустили друзья:
Один был по кличке Бацилла,
Другой был по кличке Чума.
Природа им счастье дарила,
А горе сулила тюрьма.
В Маруську влюбился Бацилла,
На Катьку пошел сам Чума.
В картишки мастишка валила,-
А ну-ка держись, фраера!
Ведь с вами играет Бацилла,
"Вот черти!"- кричал им Чума.
Маруська подумать любила,
А Катька порчушкой была.
За Муськой приехал Бацилла,
За Катькой приплыл сам Чума.
В Москве у Нескучного сада,
На воздух подняв два пера:
"Мне с вами базарить не надо,
Разденьтесь! Я самый Чума."
Но вскоре вся округь заныла,
Узнала про них Колыма:
Во льды оторвался Бацилла,
Во мхи возвратился Чума.
Лежали на нарах два рыла,
По воли грустили друзья:
Один был по кличке Бацилла,
Другой был по кличке Чума.
Bacillus and plague
Two snouts were lying on the bunks,
By will, friends were sad:
One was nicknamed Bacillus,
Another was nicknamed the Plague.
Nature gave them happiness
And the prison promised grief.
Bacillus fell in love with Maruska
The Plague himself went to Katka.
In the cards, the mastic knocked, -
Well, hold on, frara!
After all, the Bacillus is playing with you,
“Damn it!” The Plague shouted to them.
Maruska liked to think,
And Katya was a spoilage.
For Muska came the Bacillus,
Behind Katka the Plague itself sailed.
In Moscow at the Neskuchny Garden,
Raising two feathers into the air:
"I don’t need to bazaar with you,
Undress! I am the most Plague. "
But soon the whole district ached,
I learned about them Kolyma:
The bacillus came off the ice
In the moss, the Plague returned.
Two snouts were lying on the bunks,
By will, friends were sad:
One was nicknamed Bacillus,
Another was nicknamed the Plague.