(Вольный перевод стихотворения самого Честертона.)
Клубились тучи, ветер выл, весь мир дышал распадом,
В те дни, когда мы вышли в путь с неомрачённым взглядом.
Лежал пред нами старый мир в печатях прошлых бед,
Лишь мы смеялись, как могли, по молодости лет.
Нас окружал беспутный бал подросших торгашей,
Нам трусость их была смешна и пафос их речей.
Они пророчили нам смерть от нищенской сумы,
Но груде золота с тобой не поклонились мы.
Нас веселил угрюмый спор сановных гордецов,
Что делят вдоль и поперёк страну своих отцов.
Политик хуже простеца - он верует в обман,
Но мы хранили честь свою сильнее, чем карман.
Смеясь, мы замок возвели в песке у рубежа,
Но флаг над башнями его был флагом мятежа.
Где Зло сражается со Злом за право старшинства...
Наивны юные глупцы, но молодость права.
(Хей-йа-ла-ла-ла-ла, но молодость права.
Хей-йа-ла-ла-ла-ла, но молодость права).
Печален тот, кто отступил. Да будет мир и с ним.
Здесь каждый делал то, что мог, и в том непобедим.
Не тот герой, кто смерть презрел, - пред нею все равны.
Блаженны те, кто верен был и не назвал цены.
Пускай им сердце веселит лишь добрая молва,
И добрый друг, и добрый эль, и совесть без пятна,
И обретённый Град Души, в котором рабства нет
Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет.
(Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет.
Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет).
(Free translation of a poem by Chesterton himself.)
The clouds swirled, the wind howled, the whole world breathed decay,
In those days when we set out with an unclouded gaze.
The old world lay before us in the seals of past troubles,
Only we laughed as best we could, because of our youth.
We were surrounded by a dissolute ball of grown hucksters,
Their cowardice was ridiculous to us and the pathos of their speeches.
They prophesied death for us from a beggar's bag,
But we did not bow to the pile of gold with you.
We were amused by the gloomy dispute of dignitaries,
That they divide up and down the country of their fathers.
A politician is worse than a simple man - he believes in deception,
But we kept our honor stronger than our pocket.
Laughing, we built a castle in the sand at the border
But the flag over his towers was the flag of rebellion.
Where Evil fights Evil for the right of seniority ...
Young fools are naive, but youth is right.
(Hey-ya-la-la-la-la, but youth is right.
Hey-ya-la-la-la-la, but youth is right).
Sad is the one who retreated. May there be peace with him.
Here everyone did what he could, and in that he is invincible.
Not the hero who despised death - before her, everyone is equal.
Blessed are those who were faithful and did not name the price.
Let their heart amuse only good rumor,
And a good friend, and a good ale, and a conscience without a spot,
And the acquired City of Soul, in which there is no slavery
Blessed are those who believe in the Light in darkness.
(Blessed are those who believe in the Light in darkness.
Blessed are those who believe in the Light in darkness).