Сігізмундус кароль польскі,
Іаан кароль маскоўскі;
Кожны ў годнасці каралеўскай,
як у славе боскі.
Не спакушаны прынадай,
Кароль шведскі над уладай
Славу паньства узвысіў
лёсу мудрага парадай.
Радзівіл князь выязджае,
Веліч нібы сонца ззяе
Моц і слава зямлі літоўскай
па-над ім лятае.
Моладзь і высока паньства,
Рыцары - Літвы ваярства,
Коні рвуцца пад імі
чуюць вершнікаў штукарства.
Шведскія магнаты вельмі
Ў параўнанні безнадзейны,
Бо літвіны між іх багамі
смела звацца мелі.
Кароль сам у задзіўленні
Прынцы ўсе у захапленні -
Пекны двор Радзівілаў
пакідае ў асляпленні.
Годнасць літвінаў натхняе,
Выгляд сэрцы захапляе,
Марс магутны мечы ім з неба
і шчыты ўручае.
Sigismund King of Poland,
John King of Moscow;
Everyone in royal dignity,
as in the glory of the divine.
Not seduced by the bait,
King of Sweden over power
He glorified the glory of the nobility
the fate of a wise counselor.
Prince Radziwill leaves,
Majesty as if the sun is shining
The power and glory of the Lithuanian land
flies over it.
Youth and high nobility,
Knights - Lithuanian Army,
The horses are torn under them
hear the riders of gimmicks.
Swedish tycoons are very
Compared to hopeless,
After all, Lithuanians are among their gods
boldly called had.
The king himself is amazed
The princes are all delighted -
Nice yard of the Radziwills
leaves blinded.
The dignity of Lithuanians is inspiring,
The view of the heart is breathtaking,
Mars mighty swords them from the sky
and shields hands.