«Они любили друг друга так долго и нежно...»
Sie Iiebten sich beide, doch keiner
Wollt'es dem andern gestehn.
Heine.
Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но как враги избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.
Они расстались в безмолвном и гордом страданье,
И милый образ во сне лишь порою видали. -
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.
стихи - Михаил Лермонтов; 1841 год
музыка - Александр Смирнолв; 29 сентября 2008 года
"They loved each other so long and dearly ..."
Sie Iiebten sich beide, doch keiner
Wollt'es dem andern gestehn.
Heine.
They loved each other so long and dearly
With deep longing and insanely rebellious passion!
But how the enemies avoided recognition and meeting,
And their short speeches were empty and cold.
They parted in silent and proud suffering,
And they saw a cute image in a dream only sometimes. -
And death came: there was a date after the grave ...
But in the new world they did not recognize each other.
poetry - Mikhail Lermontov; 1841 year
music - Alexander Smirnolv; September 29, 2008