"Лев и собачка" Л. Н. Толстой
В Лондоне показывали диких зверей и за смотренье брали деньгами или собаками и кошками на корм диким зверям. Одному человеку захотелось поглядеть зверей: он ухватил на улице собачонку и принёс её в зверинец. Его пустили смотреть, а собачонку взяли и бросили в клетку ко льву на съеденье. Собачка поджала хвост и прижалась в угол клетки. Лев подошёл к ней и понюхал её. Собачка легла на спину, подняла лапки и стала махать хвостиком. Лев тронул её лапой и перевернул. Собачка вскочила и стала перед львом на задние лапки. Лев смотрел на собачку, поворачивал голову со стороны на сторону и не трогал её. Когда хозяин бросил льву мяса, лев оторвал кусок и оставил собачке.
Вечером, когда лев лёг спать, собачка легла подле него и положила свою голову ему на лапу. С тех пор собачка жила в одной клетке со львом, лев не трогал её, ел корм, спал с ней вместе, а иногда играл с ней.
Один раз барин пришёл в зверинец и узнал свою собачку; он сказал, что собачка его собственная, и попросил хозяина зверинца отдать ему. Хозяин хотел отдать, но, как только стали звать собачку, чтобы взять её из клетки, лев ощетинился и зарычал.
Так прожили лев и собачка целый год в одной клетке.
Через год собачка заболела и издохла. Лев перестал есть, а всё нюхал, лизал собачку и трогал её лапой. Когда он понял, что она умерла, он вдруг вспрыгнул, ощетинился, стал хлестать себя хвостом по бокам, бросился на стену клетки и стал грызть засовы и пол. Целый день он бился, метался в клетке и ревел, потом лёг подле мёртвой собачки и затих. Хозяин хотел унести мёртвую собачку, но лев никого не подпускал к ней.
Хозяин думал, что лев забудет своё горе, если ему дать другую собачку, и пустил к нему в клетку живую собачку; но лев тотчас разорвал её на куски. Потом он обнял своими лапами мёртвую собачку и так лежал пять дней.
На шестой день лев умер.
"The Lion and the Dog" by LN Tolstoy
In London, they showed wild animals and took money or dogs and cats to feed wild animals for watching. One man wanted to see the animals: he grabbed a dog in the street and brought her to the menagerie. He was allowed to watch, and the dog was taken and thrown into the cage to the lion for eating. The dog tightened its tail and pressed itself into the corner of the cage. The lion came up to her and sniffed at her. The dog lay on its back, raised its paws and began to wave its tail. Leo touched it with his paw and turned it over. The dog jumped up and stood in front of the lion on its hind legs. Leo looked at the dog, turned his head from side to side and did not touch it. When the owner threw the lion of meat, the lion tore off a piece and left it to the dog.
In the evening, when the lion went to bed, the dog lay down beside him and laid his head on his paw. Since then, the dog lived in one cage with a lion, the lion did not touch it, ate food, slept with her, and sometimes played with it.
Once the master came to the menagerie and recognized his dog; he said that his dog was his own, and asked the owner of the zoo to give him. The owner wanted to give, but as soon as they began to call the dog to take it out of the cage, the lion bristled and snarled.
So lived a lion and a dog for a year in one cage.
A year later, the dog fell ill and died. The lion stopped eating, and sniffed everything, licked the dog and touched it with his paw. When he realized that she was dead, he suddenly jumped up, bristled, began to lash his tail at the sides, rushed to the wall of the cage and began to gnaw bolts and floor. The whole day he fought, rushed in a cage and roared, then lay down beside a dead dog and fell silent. The owner wanted to take the dead dog, but the lion did not let anyone to her.
The master thought that the lion would forget his grief if he were given another dog, and let him into the cage live dog; But the lion immediately tore it to pieces. Then he hugged his dead paws with his paws and so lay for five days.
On the sixth day the lion died.