Светлой памяти талантливого русского композитора
Григория Пономаренко
Слова С. Хохлова
Притихли лунные поляны,
Притихли клёны в вышине, -
Пономаренко на баяне
Поёт о милой стороне.
Из сердца звуки вынимает,
Хмельные трогает лады.
И сам совсем не понимает,
Как близко сердце от беды.
Ах синеока, синеока,
Что может песня натворить!
И так на сердце одиноко,
Когда баян не говорит.
Летел на зов звезды в тумане,
И плача сердцем, и греша…
Над степью светлою Кубани
Сгорела светлая душа…
Ах синеока, синеока,
Что может песня натворить!
И так на сердце одиноко,
Когда баян не говорит…
The bright memory of a talented Russian composer
Grigory Ponomarenko
Words by S. Khokhlov
The moonlit glades were silent,
Maple trees tall, -
Ponomarenko on the accordion
Sings of a sweet side.
From the heart of the sounds takes out
Drunken touches frets.
And he does not understand at all
How close the heart is from trouble.
Oh blueoka, blueoka,
What can a song do?
And so heart is lonely,
When the button accordion does not speak.
Flew the call of the stars in the fog
And crying in heart, and sinning ...
Over the steppe light of the Kuban
Light soul burned ...
Oh blueoka, blueoka,
What can a song do?
And so heart is lonely,
When the button accordion does not speak ...