Пирожки от Ловетт! Это знает весь Лондон.
Кто еще не бывал в заведении модном?
Их готовит, наверно, какой-то француз…
Необычный, пикантный, изысканный вкус.
Пирожки от Ловетт,
Здесь бывает весь высший свет.
Пирожки от Ловетт!
Приезжают и знатные лорды, и снобы…
И особо известные всюду особы…
Вся элита и вся королевская рать.
Говоря по-простому, здесь любят пожрать!
Пирожки от Ловетт
Здесь бывает весь высший свет.
Пирожки от Ловетт!
Джентльмены из Сити и милые леди.
Кто их пробовал, может забыть о диете.
Пирожки от Ловетт обожает весь Лондон,
Никто не уходит отсюда голодным.
Пирожки от Ловетт
Здесь бывает весь высший свет.
Пирожки от Ловетт!
----------------------------------------
Деньги текут рекой, кровавой рекой. Ловетт, видевшая только голод, нищету да звериную грубость дяди, счастлива, почти счастлива. Но даже намека на счастье нет в душе цирюльника-убийцы.
Patties from Lovett! All London knows this.
Who has not been in fashion?
They are prepared, probably, by some French ...
Unusual, savory, refined taste.
Patties from Lovett,
Here is all the Upper Light.
Patties from Lovett!
Both noble lords and snobs come ...
And especially known people everywhere ...
All elite and all royal army.
Simply put, they love to eat here!
Patties from Lovett
Here is all the Upper Light.
Patties from Lovett!
City gentlemen and lovely ladies.
Who tried them, can forget about the diet.
Patties from Lovett loves all of London,
Nobody leaves here hungry.
Patties from Lovett
Here is all the Upper Light.
Patties from Lovett!
----------------------------------------
Money flows like a river, a bloody river. Lovett, seeing only hunger, misery and bestial rudeness of her uncle, is happy, almost happy. But even a hint of happiness is not in the soul of the barber-killer.