Тринадцатая Рана
П'ятий у сім'ї, прізвисько Махно.
Не дає заснути, мій турбує сон.
Хитрий як змія, скільки душ згубив?
Мало не вмивався кров'ю ворогів.
Більшовик - дурак, - я в лісі сміюсь,
На чотири сторони Богу не молюсь.
Було двадцять ран в тілі у мене,
Лиш болить тринадцята, що в серці у мене.
Від більшовиків золото сховав,
Нищим емігрантом у Франції вмирав.
Воля або смерть, мать-анархія,
Чорний колір прапору - то моя земля!
У "Гуляй Полi" подешевiло життя
Вбивати легше, нiж боятися смертi
Воiн один, боялись його наче сатани!
Зрада червоных, розбите вiйсько,
Дворова змiя показуе хвiст,
Латинскi букви, арабскi цифри
Могили номер - шicть-вiciм-шicть-шicть!
На чотири сторони Богу не молюсь!
Thirteenth Rana
Fifth in the family, nickname Makhno.
It does not let sleep, my sleep disturbs.
Sly like a snake, how much soul did you lose?
Few washed the blood of enemies.
The Bolshevik is a fool - I'm laughing in the forest
I do not pray for God on four sides.
There were twenty wounds in my body,
Just hurt the thirteenth that I have in my heart.
From the Bolsheviks hid gold
The poor emigre died in France.
Will or death, mother-anarchy,
The black color of the flag is my land!
In "Walk Polly" cheaper life
It's easier to kill than to be afraid of death
One war was afraid of him like Satan!
Treason of red, broken by the army,
Courtyard change shows a minute,
Latin letters, Arabic numerals
The graves of the room - to drive-to-prayer-toe!
I do not pray for God on four sides!