Безглагольность
Есть в русской природе усталая нежность,
Безмолвная боль затаенной печали,
Безвыходность горя, безгласность, безбрежность,
Холодная высь, уходящие дали.
Приди на рассвете на склон косогора, -
Над зябкой природой дымится прохлада,
Чернеет громада застывшего бора,
И сердцу так больно, и сердце не радо.
Недвижный камыш. Не трепещет осока.
Глубокая тишь. Безглагольность покоя.
Луга убегают далеко-далеко.
Во всем утомленье - глухое, немое.
Войди на закате, как в свежие волны,
В прохладную глушь деревенского сада, -
Деревья так сумрачно-странно-безмолвны,
И сердцу так грустно, и сердце не радо.
Как будто душа о желанном просила,
И сделали ей незаслуженно больно.
И сердце простило, но сердце застыло,
И плачет, и плачет, и плачет невольно.
Verbosity
There is a tired tenderness in Russian nature,
The silent pain of a hidden sadness
Hopelessness of grief, mute, vastness,
Cold heights, outgoing distances.
Come at dawn to the slope of the slope, -
Coolness smokes over chilly nature
The bulk of the frozen boron blackens
And the heart is so hurt, and the heart is not happy.
Immovable reeds. The sedge does not tremble.
Deep silence. The verbosity of peace.
Meadows run far, far.
In all fatigue - deaf, dumb.
Enter the sunset like fresh waves
In the cool wilderness of a village garden, -
The trees are so gloomy-strange-silent
And the heart is so sad, and the heart is not happy.
As if the soul asked for what was desired
And they hurt her undeservedly.
And the heart forgave, but the heart froze
And crying, and crying, and crying involuntarily.