ПЕСНЯ ПРО КИТАЙСКОГО НАРОДНОГО ДОБРОВОЛЬЦА
(слова — Тё Рен Чур)
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
К нам он шел, тот китаец молодой
Шел наш брат, чтоб в сраженьи нам помочь
Чтоб помочь нам справиться с бедой
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Славься, наш отважный брат
Мы не забудем подвиг твой
Слава, слава отважным добровольцам
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
SONG ABOUT THE CHINESE PEOPLE'S VOLUNTEER
(words - Cho Ren Chur)
Through the mountains, through the grasses and sands
By the quiet steppe Manchu villages
To the waters of the blue river Amnokkan
A young volunteer was walking
A young volunteer was walking
A young volunteer was walking
He came to us, that Chinese young man
Our brother was going to help us in the fighting.
To help us cope with the disaster
Drive the Americans away
Drive the Americans away
Drive the Americans away
Hail, our brave brother
We will not forget your feat
Glory to the brave volunteers
Glory to our friendship of war
Glory to our friendship of war
Glory to our friendship of war
Through the mountains, through the grasses and sands
By the quiet steppe Manchu villages
To the waters of the blue river Amnokkan
A young volunteer was walking
A young volunteer was walking
A young volunteer was walking