Як чекають моря на сонця тепло.
Як чекають птахи на перший політ.
Я чекаю на твої́ долоні також,
Бо на них поселився мій крихітний світ.
Пр-в
Я повертаюсь додому,
До твоїх таких рідних очей.
Я повертаюсь і втому,
Я відправляю кудись у темінь ночей.
Чекай, чекай, чекай.
Як чекає кава на доторки вуст.
Як чекає книга на відблиск свічок.
Я чекаю також пряність розпуст,
І лиш нам зрозумілих нічних балачок.
As the sea waits for the sun warm.
Birds waiting for the first flight.
I'm waiting on your palm too,
Because my tiny world has settled on them.
Ave.
I'm coming home,
To your own kind eyes.
I'm coming back and tired
I'm sending somewhere in the dark of the night.
Wait, wait, wait.
How is waiting for the coffee to touch the mouth.
A book is waiting for the sparkle of a candle
I also expect spice fornication,
And only to us clear night chats.