Перевод К. Симонова
Жил-был дурак. Он молился всерьез
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку волос —
Все это пустою бабой звалось,
Но дурак ее звал Королевой Роз
(Впрочем, как Вы и Я).
О, года, что ушли, в никуда что ушли,
Головы и рук наших труд —
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем — не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Что дурак растранжирил, всего и не счесть
(Впрочем, как Вы и Я) —
Будущность, веру, деньги и честь.
Но леди вдвое могла бы съесть,
А дурак —на то он дурак и есть
(Впрочем, как Вы и Я).
О, труды, что ушли, их плоды, что ушли,
И мечты, что вновь не придут, —
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем — не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Когда леди ему отставку дала
(Впрочем, как Вам и Мне),
Видит Бог! Она сделала все, что могла!
Но дурак не приставил к виску ствола.
Он жив. Хотя жизнь ему не мила.
(Впрочем, как Вам и Мне.)
В этот час не стыд его спас, не стыд,
Не упреки, которые жгут, —
Он просто узнал, что не знает она,
Что не знала она и что знать она
Ни черта не могла тут.
Translation by K. Simonov
Once upon a time there was a fool. He prayed seriously
(However, like you and me)
Rags, bones and a bundle of hair -
All this empty woman called,
But the fool called her the Rose Queen.
(However, like you and me).
Oh, the years that have gone, nowhere that have gone,
The heads and hands of our work -
All she ate, did not want to know
(And now we know - who did not know how to know),
Not a damn thing to understand here.
What a fool squandered, and do not count
(However, like you and me) -
Future, faith, money and honor.
But a lady could eat twice as much
But a fool — he is a fool
(However, like you and me).
Oh, the works that are gone, their fruits that are gone,
And dreams that will not come again -
All she ate, did not want to know
(And now we know - who did not know how to know),
Not a damn thing to understand here.
When the lady gave him his resignation
(However, like you and me)
God knows! She did everything she could!
But the fool did not put to the temple of the trunk.
He is alive. Although life is not sweet to him.
(However, like you and me.)
At this hour, not shame saved him, not shame,
Not the reproaches that are burning -
He just found out that she doesn't know,
What she did not know and what to know she
Not a damn thing could be here.