Был зелен плющ, и вился хмель,
Лилась листвы полночной тень
Кружила звездная метель
В тиши полян, в плетенье трав
Там танцевала Лучиэнь
Ей пела тихая свирель
Укрывшись в сумрачн
Безмолвно дремлющих дубрав.
Шел Берен от холодных
Исполнен скорби, одинок;
Он устремлял печальный взор
Во тьму, ища угасший день
Его укрыл лесной чертог
И вспыхнул золотой узор
Цветов, пронзающих поток
Волос летящих Лучиэнь
Он поспешил на этот свет
Плывущий меж густой листвы;
Он звал — но слышался в ответ
Лишь шорох в бездне тишины
И на соцветиях травы
Дрожал под ветром светлый след
На бликах темной синевы
В лучах бледнеющей луны.
При свете утренней звезды
Он снова шел — и снова звал
В ответ лишь шорох темноты
Ручьев подземных смех и плач.
Но хмель поник, и терн увял
Безмолвно умерли цветы,
И землю медленно объял
Сухой листвы шуршащий плащ
Шел Берен через мертвый лес
В тоске бродил среди холмов
Его манил полет небес
И дальний отблеск зимних гроз
В случайном танце облаков
Он видел облик, что исчез
В извивах пляшущих ветро
Он видел шелк ее волос
Она предстала перед ним
В наряде солнечных огней
Под небом нежно-голубым
В цветах оттаявшей земли
Так пробуждается ручей
Дотоле холодом томим
Так льется чище и нежней
Мотив, что птицы принесли
Она пришла — и в тот же миг
Исчезла вновь... Но он воззвалP
— Тинувиэль! — И скорбный клик
Звучал в лесах и облаках
И светлый рок на землю пал
И светлый рок ее настиг
И нежный свет ее мерцал
Дрожа, у Берена в руках
Он заглянул в ее глаза —
В них отражался путь светил
В них билась вешняя гроза
И в этот час, и в этот день
Несла рожденье новых сил
Ее бессмертная краса
Свершилось то, что рок сулил
Для Берена и Лучиэнь
В глуши лесов, где гаснет взор
В холодном царстве серых скал
В извивах черных рудных нор
Их стерегли моря разлук
Но миг свиданья вновь настал
Как рок сулил; и с этих пор
На том пути, что их призвал.
Они не разнимали рук.
There was green ivy, and hops drizzled,
The leaves of the midnight shadow poured out
Starry whirlwind circled
In a quiet glade, in the weave of grass
There danced Lucien
She was singing a quiet pipe
Taking cover in gloom
Silently dormant oak trees.
Shel Beren from cold
Filled with sorrow, alone;
He directed his sad eyes
In darkness, looking for a dying day
He was covered by a forest hall
And a golden pattern broke out.
The flowers that pierce the stream
Hair flying Lucien
He hurried to this world
Floating between dense foliage;
He called - but heard in response
Only rustle in the abyss of silence
And on the inflorescences of grass
A shining trail trembled under the wind
On the glare of dark blue
In the rays of the pale moon.
With the light of the morning star
He walked again - and again called
In response, only a rustle of darkness
Brooks underground laughter and crying.
But the hops wilted, and the thorn withered
The flowers died silently,
And the earth slowly
Dry foliage rustling raincoat
Shelen Beren through a dead forest
In anguish wandered among the hills
He was attracted to the flight of heaven
And a distant gleam of winter thunderstorms
In a random dance of clouds
He saw the image that disappeared
In the winds of the dancing winds
He saw the silk of her hair
She appeared before him
In the attire of solar lights
Under the sky is soft blue
In the colors of thawed earth
So the brook wakes up
Dotole cold tosim
So it flows more cleanly and more tenderly
The motive that the birds brought
She came - and at the same moment
Disappeared again ... But he called
"Tinouville!" - And mournful click
Sounded in the woods and clouds
And light rock fell to the ground
And light rock overtook her
And the gentle light of her twinkled
Trembling, Beren in his hands
He looked into her eyes -
They reflected the way of the stars
In them was a spring thunderstorm
And at this hour, and on this day
Born the birth of new forces
Her immortal beauty
It was accomplished that the rock promised
For Beren and Lucien
In the backwoods of forests, where the gaze fades away
In the cold realm of gray rocks
In the coils of black ore holes
They were guarded by seaside separation
But the moment of meeting has come again
How fate promised; and since then
On the path that called them.
They did not separate their hands.