<М.А.Д. играет на гармони "русского", сидя около своего дома. Е.М. пляшет тут же на травке. Пляска представляет собой мелкое пошагивание, руки подняты ниже плеч. Подходит ещё женщина (в тексте - "Пожилая женщина"), видимо, соседка М.А.Д. и местная жительница. Кто-то из них выкрикивает частушки:>
Поигр'ай повесел'ее,
Весел'ее 'этова.
Да я и м'ила полюб'ила
Б'ольше 'из-за 'этова.
Полюб'ила <нрзб.>
Полюб'ила <нрзб.>
<нрзб.>
<Перерыв в игре.>
М.А.Д.: ...не слышно дак.
Е.М.: Ой, я дак не могу больше.
М.А.Д.: На дороге ак лучше плясать бы.
Е.М.: Да, тут, видишь, дробить нельзя.
Пожилая женщина: Дроби не слышно.
Е.М.: Так-то бы можно подробить бы.
М.А.Д.: По дороге-то можно.
Пожилая женщина: На дороге всё равно не слышно.
М.А.Д.: На дороге нет.
<М.А.Д. снова начинает играть. Пожилая женщина выкрикивает очередную частушку.>
Пожилая женщина:
Всё бы п'ела, всё бы п'ела,
всё бы веселилася
<нрзб.> леж'ала
<нрзб.> шеве'илася.
Ой, пусть говорят
<нрзб.>
Нехор'ошенькие мы,
Хор'ошенькие <учатся - ?>
<нрзб.> девч'оночки
<нрзб.> 'яночке.
Никак'ая не пол'юбит
Др'олю без таль'яночки.
Я сег'одня познак'омилась
С хор'ошим м'альчик'ом.
У ев'о сер'ёдыш п'олый -
Дотрон'улась п'альчиком.
<Перерыв в игре. Смех. Снова гармошка.>
Зарод'илась некрас'ива
Да и р'остиком мал'а.
На гул'яночке счастл'ива -
Посто'янно др'оли два.
<Перерыв в игре.>
Ой, сама...
М.А.Д.: Бабка Нюрка завздых'алась, и играть не могу. Ст'аро дело.
Записано в Петров день (12.07) 2006.
& lt; md plays the accordion "Russian", sitting near his house. EAT. right there dancing on the grass. The dance is a shuffling, hands raised below the shoulders. Another woman approaches (in the text - “The Elderly Woman”), apparently, the neighbor M.AD. and a local resident. Some of them shout chastooshkas: & gt;
Poygr'ai fun'ee
More fun 'etova.
Yes, I m'ila loved
B'more 'because of' etova.
Polyub'ila & lt; nrzb. & Gt;
Polyub'ila & lt; nrzb. & Gt;
& lt; nrzb. & gt;
& lt; Break in the game. & gt;
M.AD .: ... not heard duck.
EM: Oh, I can’t take it anymore.
M.AD .: On the road ak would be better to dance.
EM: Yes, here, you see, it is impossible to split up.
Mature woman: Shot not heard.
EM: So it would be possible to elaborate.
M.AD .: On the road, you can.
Elderly woman: Still not heard on the road.
M.AD .: On the road there.
& lt; md starts playing again. An older woman calls out another ditty. & Gt;
Elderly woman:
All would be, all would be,
everyone would have fun
& lt; nrzb. & gt; lay down
& lt; nrzb. & gt; sheve'ilas.
Oh let them say
& lt; nrzb. & gt;
We are not nice
Khor'oshenkie & lt; learn -? & Gt;
& lt; nrzb. & gt; girls
& lt; nrzb. & gt; 'yanochke.
No way
Dr'olyu without Tal''yanochki.
I today understand
With choir'oshim m'alchik'om.
Yev'o ser'yodysh p'oloy -
Touch down p'alchikom.
& lt; Break in the game. Laugh. Again the accordion. & Gt;
It originated nekras'iva
Yes, and small ma'a.
On a gul'yanochka happy
Constantly dr'oli two.
& lt; Break in the game. & gt;
Oh, myself ...
M.AD .: Grandmother Nyurka ozddyhalis, and I can not play. St'aro deal.
Recorded on Petrov Day (July 12) 2006.