Ой дівчино, шумить гай, кого любиш - забувай, забувай
Ой дівчино, шумить гай, кого любиш - забувай!
Нехай шумить, ще й гуде, кого люблю - мій буде, мій буде.
Нехай шумить, ще й гуде, кого люблю - мій буде!
Ой дівчино, серце моє, чи підеш ти за мене, за мене?
Ой дівчино, серце моє, чи підеш ти за мене?
Не піду я за тебе: нема хати у тебе, у тебе
Не піду я за тебе: нема хати у тебе.
Підем, серце, в чужую, поки свою збудую, збудую.
Підем, серце, в чужую, поки свою збудую.
Постав хату з лободи, а в чужую не веди, не веди.
Постав хату з лободи, а в чужую не веди.
Чужа хата такая, як свекруха лихая, лихая.
Чужа хата такая, як свекруха лихая.
Хоч не лає, так бурчить, а все ж вона не мовчить, не мовчить.
Хоч не лає, так бурчить, а все ж вона не мовчить.
Ой дівчино, шумить гай, кого любиш - забувай, забувай
Ой дівчино, шумить гай, кого любиш - забувай!
Oh girl, shouting a grove whom you love - forget, forget
Oh girl, shout a grove whom you love - forget!
Let him rumble, still buzzing, whom I love - my will, my will.
Let's make a noise, still buzzing, whom I love - my will!
Oh girl, my heart, will you go for me, for me?
Oh girl, my heart, will you go for me?
I will not go for you: there is no hut in you, you
I will not go for you: you do not have a hut.
Let's go, heart, in a stranger, until I build it, I will build it.
Let's go, heart, in someone else's, until I build it.
Put the house from the loboda, but do not lead another person, do not lead.
Put the house from the loboda, and do not lead another person.
An alien hut is like a mother-in-law mischievous.
An alien hut is like a mother-in-law.
Although he does not bark, he roars so much, but still she is not silent, not silent.
Although he does not bark, he roars so much, but still she is not silent.
Oh girl, shouting a grove whom you love - forget, forget
Oh girl, shout a grove whom you love - forget!